2.27.2009

第二章——球賽 Chapter Two - Football Game


旺角有一個大球場,坐落於花墟附近。但如果問我那裡看足球比賽最賞心悅目,我會說麥花臣球場更佳。


香港的足球事業在六七十年代曾經是亞洲之冠,年少時就看南華會,八十年代的山度士是我的至愛。但九十年代開始漸次沒落,甚至有全職球會因為球賽收入根本入不敷出,要求隊員出去找工作維生。這是香港球壇的黑暗時期。但近年有心人大力注資入球會,希望培訓出一流的球員和球隊,成績如何,有待結果。


或者是受前朝英殖民的風氣影響,其實很多香港人都喜歡在工餘時間踢球。尤其是七人的小型足球更是受歡迎。這類業餘足球隊以及球會大概有二三十間或更多。我說麥花臣球場看足球比賽更好正是這個原因。

九龍小型足球協會正坐落於鬧市中的麥花臣足球場。以前旁邊是麥花臣室內場館,以舉辦全港性的頂級籃球比賽著稱。戶內外場館可稱為香港籃球足球的搖籃。隨著室內館重建,足球場沒有因此靜下來,還是熱熱鬧鬧的等待新場館落成。

或者大家不知道,麥花臣足球場其實和室內場一樣是由香港遊樂場協會辦理。後來為了方便管理,遊協將室外足球場交回政府部門打理。

麥花臣足球場一星期大概有三至四天舉行小足協會的比賽,或者一些球會的邀請賽;通常是周一、三、五等。最近就舉辦了一個小型的新春盃。

這裡的特色是可以找到老中青幼四代的足球。每逢一些節慶性的比賽,總是把時間表排得滿滿,由六十歲隊一直鬥到青年軍,有時加插小童隊比賽。

最好看的是一些球會周年邀請賽。我第一次見到我的足球偶像山度士先生就是在一場友誼賽中啊!
麥花臣足球場是不設收費,觀眾可以隨時加入,隨時離開。如果你下次經過見到人頭湧湧,不妨入去看看,或者有意外收獲呢!

愚者@旺角
二零零九年二月十九日撰

There is a stadium in Mong Kok near the Flower Market. However, if you ask me where to watch exciting football game, I would say Macpherson Playground.


The soccer industry in Hong Kong was once a glory in Asia in 60s and 70s. When I was young, Leslie G. Santos was my favorite player. However, the industry declined in 90s. Some professional club even asked their players to find a job for living. Enthusastist invested a lot of money these few years, hope to train a new generation of players and teams. The result? Hope for the best.

Maybe affected by the habit of the British colonial settlement, a lot of Hong Kong people play soccer after work. Especially seven-man miniature football is the most favorite. Football teams and clubs of mini-soccer are over 20 or even 30 in Hong Kong. And that's why Macpherson Playground is the best place to watch football games.


The office of Kowloon Miniature Football Association (KMFA) locates just in Macpherson Playground. The original Macpherson Indoor Stadium was famous of top basketball games in Hong Kong. Macpherson Indoor and Outdoor Playgrounds brought lives to Hong Kong basketball and football industries.

Macpherson Playground and the indoor stadium were actually both built and operated by Hong Kong Playground Association (HKPA). But years ago, HKPA handed the outdoor playground to the government for better administration.

There are always football games hosted by KMFA, or other football clubs' invitation games on every Monday, Wednesday and Friday. Chinese New Year Cup is just being held with Feburary and March.


You can find four generations of players, elderly over 70, adult over 40, adult and children. For special cups, there are always games for the full afternoon from the elderly group to kids'.

Invitation cups by different football cups are attractive. I first watched game in person of Mr. Santos in Macpherson was one of these friendly games.

Macpherson is totally free of charge. You can join the audience anytime. Maybe come and see by luck!

The Stupid@Mong Kong
Translated on 28 Feburary 2009

2.07.2009

第一章——理髮 Chapter One - Barber Shop

自小在旺角這個老區長大,孩童時的記憶尤在。最記得是媽媽總愛把兩個地方做托兒所。一是大街市的豆腐店,經常坐著很多「阿媽去買點東西,很快回來」的小朋友。這個遲些有機會再談。

另一個是旁邊的理髮店。說是「店」,不如說是「舖」;說是「舖」,不如說是「檔」。上了年紀的理髮師一剪一剪的不知剪大了多少個孩子。那個檔口不在了,旺角現在這種在橫街窄巷的理髮店不知還剩幾多。今天就訪問了可能是碩果僅存的一間,李全記理髮。

李全記在七一年開業,服務社區將近四十個年頭。據店主李師傅所述,李全是他父親,曾經從事理髮剪買賣維修的工作,行內人都叫他作「舊廠」。李全先生原來在深水埗桂林街工作,當年因業主收舖,李老先生就把店子搬到現址,即花園街近亞皆老街的一條內巷。

當年十三歲的李師傅隨父親李全先生學習剪髮,一做就三十八個年頭了。不說不知,這類店子越來越少,除了是少人入行外,更是因為這種在後街設店的合法小販牌照在一九七六年以後已經沒有再發出。除了直系親屬可以承繼外,可以說是買少見少。就如李師傅的孩子都是大學畢業或正在求學,大概都不會繼承這個工作。

我問了李師傅:「可有想過開班授徒,承傳這門手藝?」李師傅客氣的說暫時沒有考慮。

李全記除了一眾老街坊,老主顧外(包括特意從新界坐車回來的老朋友),原來也有不少外籍人士光顧。就好像今天我就遇上從澳洲來的朋友。他因工作關係,一年大概來港五六次。他總愛來李全記理髮。我問他為甚麼不上髮廊去?他說髮廊的髮形師多是草草的剪,快是快,但服務差的是;這裡呢?除了快和價錢,服務一流,很了解他的要求,剪出來完全不同。

但值得一提的是李師傅一直說不知這位朋友說甚麼。他們之間雖然有語言上的不同,但就是幾個手勢,李師傅就明白顧客的要求,給他一個稱心滿意。

據李師傅說,現時有些理髮店打著平價的旗號,但是李全記有的是長久建立的賓主關係,是理髮師傅和客人的感情和了解。理髮在我看來是一門工藝,不但要手勢好,和客人的微妙感情更見重要。這也是李全記一年大概只休息八九天的原因。

李全記就在近來鬧哄哄的洗衣街重建計劃附近,但暫不受影響。不過像李師傅這種手藝非凡的理髮師真的越見越少。

李師傅的不少行家都退而不休,有些更是年將九十還是到公園或社區會堂做個義工或象徵式收幾元作罷,算是繼續服務社會,不置手藝於一旁。

正如李師傅說,這正是將香港從小漁港發展成國際都會的老一輩的敬業與樂業。我們真的要多多學習。

大家有機會也不妨到李全記恤個髮,洗個頭罷!

愚者@旺角
二零零九年二月七日訪問及編寫


I grew up in Mong Kok when I was still a little boy. A lot treasurable memories are here. One of the most mysterious things was that a lot of moms put their children in the tofu shop in the "Big Market". Or else they were left in the baber shop just in the alley beside the tofu shop.


The baber shop, actually was a small stall set up in the alley. Recalling my memory, the old baber cut an cut hairs of a lot of children, then youngsters and men. The shop I went was no longer there, but today I found the one, maybe the last one in Mong Kok, the Lee Tsuen Baber Shop.

Lee Tseun Barber Shop open in 1971 and has been serving the community for almost 40 years. As recalled by the shop owner, Mr. Lee the Barber, his father started the business here when the shop on Kweilin St. Sham Shui Po was reclaimed by the landlord. Mr. Lee the senior was well known as "Gau Cong" (means Old Factory) as he was formerly a barber tools reseller and repairer.

Mr. Lee was thirteen that year and started learning hair-cutting under his father's mentorship, and has been serving the community for 38 years. You may wonder that this kind of barber shops become least and least. It is because the license of fixed stalls had been no longer released since 1976. Only close family member had the right the succeed the license, or else it would be reclaimed by the government. Children of Mr. Lee are university graduates or studying in unversities now. It is unlikely that they would succeed the work as a barber. 

I asked Mr. Lee, "did you think about teaching hair-cutting classes and pass over the technique?" Mr. Lee just kindly said it was not considered yet.

Lee Tseun Barber Shop is not only serving those long-term customers (some even travel for a long journey from New Territory back to Mong Kok for a hair-cut), but also foreigners. Occasionally, I met a friend from Australia. He comes to Hong Kong for business about five to six times annually. He loves to have hair cut in Mr. Lee's barber shop. I asked about the reason, his comment is that stylists in salon always finish the hair cut quickly without considering his desire. He thinks good service is as important as time and price. Mr. Lee has a pair of good hands and does his hair well.


Have to mention that Mr. Lee said he really doesn't understand what the Australian friend said. But when I saw how Mr. Lee skillfully took care of Mr. Australian's hair, communicating by gestures, this is what we call good service.

According Mr. Lee, there are now some barber shop with very cheap price, but Lee's Barber Shop relays on long-term relationship with customers. Hair-cutting to me is a kind of craftsmanship, the most important thing is not the skill, but the good relationship with customers. I think this is one of the reason why the barber shop only closes for important festival for about eight to nine days a year.

Lee's shop is very close to the hot topic Sai Yee Street Redevelopment site, but fortunately not affected. But skillful barber like Mr. Lee becomes rare.

Mr. Lee said a lot of old barbers still serve the community using their skillful hands as voluteer barber in community centres and parks. This is a kind of contribution to the society even after their retirement.

Just as Mr. Lee said, this is how the older generation work with respect and enjoyment, and led the little fishing village to an international city. This maybe the core value that we should learn, I think.

If you have time, maybe just come to Mr. Lee's barber shop to have a hair-cut or hair-wash!

The Stupid@Mong Kok
Interviewed and recorded on 7 February 2009

1.14.2009

《芒角村之河溪小路考》A Study of the Stream of Mong Kok Tsui Village

《芒角村之河溪小路考》
愚者‧I‧以便以謝
零八年四月四日初稿


本考源於旺角史考。余出生於廣華醫院,幼年居山東街,新填地街一帶。雖弱冠之時徒至青衣,然仍求學於窩打老道,閒時游樂於旺角。及至大學,日常生活仍以旺角為主。置家以後,幾經遷徙,今暫居山東街。人生數十年不離此區,意欲為旺角立志述史。

然幾經考究,參考文獻書籍,香港史專家如蕭國健老師等早已有詳備考證,無得以己之無知為區立志。是以暫且擱置。

及一日,翻查地圖,見一小溪於故芒角村以東。今小溪不復再,幾番求教此溪位置不果,又擱於高閣。又一日,得見一書,內文有述旺角區內曾有小溪之事,甚喜,終成此文,以為旺角史之補參,欲以報此地孕育之恩。

旺角簡史
旺角之名為現代美化轉生而成。故此事實有一海角稱芒角咀者,以芒草茂盛而得名。芒角咀並大角咀形如牛首雙角,是為當時一帶田耕漁捕之村落集中地。芒角海濱有一小村名芒角村,早見於清《新安縣志》,其史早見於舊考,故不在此詳述,請另參考。

後因新界租借之事,彌敦道之開建擴闊,芒角一帶之菜田花園漸成街道樓宇,故有西洋菜街、通菜街、花園街等地,其史亦有舊考,此文亦按而不詳。

及至戰後,旺角開拓發展更見益長,漸成一小都會,為九龍尖沙咀以外集民居商業之一中心。因芒角之名讀音不好,又芒、旺二字音若,故政府改稱此地為旺角,取興旺之意。(按此法為香港發展史上常有之例,如老虎山岩易為樂富,或陰澳作欣澳等。)惟英譯名不改,作Mong Kok稱。

芒角村堪查
芒角村之名如前述早見新清之縣志,是以芒角咀一帶早已有聚居。

英殖民政府在接手九龍以後,大力拓展,時十九世紀晚年,政府見漁船欠避風港著手於當時芒角村對開海面開闢避風塘。一份1893年有關避風塘的建議文件中附有芒角村之土地堪察地圖,相信為政府第一份為芒角咀一帶的詳細堪察地圖。(1)

圖上除芒角村之詳細堪察以外,鄰近地區亦有覆蓋。在芒角村以東有一河溪及小路可見,上有「往九龍塘」之注(To Kowloon Tong)。此河溪實為當時芒角村一帶農耕灌溉,生活食水之主要供應。

然今日之旺角並無小溪河流,此河溪之位置當為何地?是以余力尋書本典籍,欲一尋此河溪所在。

地圖考
自1893年之考察圖,河溪之處盡為田野,河溪自北南走,至芒角村南出海,旁有道路,與村之海濱約成平行之形,其相距為300至400尺,即約100米左右。(1)

另參考舊地圖如1887年九龍地圖,1903年8吋比例圖組,1924年圖組,河溪之位置大約在今水渠道以南,彌敦道以東。然因1887年之圖為小比例圖,難於確定;1902及24年圖中芒角村已被開發,而河溪位置亦各有所異。余以為當時芒角一帶漸次發展,然仍有農田花園,河溪水道貫穿農田,時有變遷,故未夠一言敝之。

街道考
按手中資料,故芒角村以西洋菜、通菜等菜田為主,花園為副。其灌溉則賴自九龍塘南奔之河溪引水。1901年自九龍塘引水之明渠落成,以補當時芒角村之水供應。(4)

另今之西洋菜街、通菜街之地於二十年代填平建屋,中間街道以西洋菜,通菜為名,以東花園名為花園街。此時芒角村已成現代房屋,惟自明渠南入芒角之小溪未填為土。(4)

此溪於旺角發展初期仍為明河,水源當為北面近界限街之明渠。時移世易,農田不再,小溪灌溉之用途不復再。然因經濟發展,不少人在此以替人洗衣為業,服務鄰里,溪旁小徑亦漸俗稱曰洗衣街。(4)

時至三十年代初,政府整治河溪,斷絕小溪水源,並於小溪原址設地下水道。小溪自此成下水道,上蓋街道仍慣稱名為洗衣街。

而小溪之水源,旺角北面自九龍塘之水渠當中一段上蓋道路,即今水渠道。而水渠道於今花墟附近,仍有明渠,旁有花墟徑,為界限街至太子一界疏導雨水之重要渠道。(4)

合考
按上文所述,芒角村地圖(1)所見之河溪道路雖在比對舊海濱與今洗衣街之間的距離上略有出入。然自十九世紀英殖民政府接管九龍,海濱一直填海外移,合考文字紀錄,地圖比對,有以下結論:
一、芒角村以東之小溪道路應連接北面今水渠道、花墟徑河道。

二、雖小溪道路與洗衣街略有出入,但因缺1893年至1902年間之地圖資料可考,海濱之遷不能確定。愚見以為大膽作一假設1893年所見往九龍塘之小溪道路實為今洗衣街一帶,小溪為舊灌溉用途,旁為阡陌道路,及至二三十年代婦女洗衣為業之河溪亦不為過。當然如能有資料補充參考以確定對否更為美。

三、洗衣街於旺角區發展上不可或缺之要素。自芒角村農田灌溉,婦女洗衣為業,及至今日之經濟發展,洗衣街確實見證著旺角自農村發展至大都會的歷史。


因資料所缺,未能實證今洗衣街與1893年堪察圖之溪同。然此考述說了旺角之發展,雖不完滿,亦不失考證之意義。願他日能有更多資料以茲佐證。

參考
(1)政府檔案處,《SURVEY OF MONG KOK TSUI VILLAGE, 1893》,編號HKRS207-12-38
(2)哈爾‧恩普森著,1992,初版,政府新聞處,《香港地圖繪製史》
(3)鄭寶鴻,佟寶銘著,2000,初版,三聯書店(香港 ),《九龍街道百年》,ISBN 962-03-1793-3
(4)爾東著,2004,初版,明報出版社,《趣談九龍街道》,ISBN 962-8871-46-3

Introduction
From the very beginning, I was writing a history story of Mong Kok. I was born in Kong Wah Hospital, and lived on Shantong Street and Reclamation Road. My family moved to Tsing Yi when I was about 11 years old, but by the mean time, I studied on Waterloo Road and spent my after-school life in Mong Kok. Even when I studied in the university, I was still active in Mong Kok. After years, I got married and moved from place to place. And now I am back on Shantong Street again. This triggered me to write something of my lovely place, Mong Kok.

However, after reading books and papers, especially Hong Kong historian Prof. Siu's work, the history of Mong Kok seems so complete. I just left the idea behind as there seems not much to say.

After a year, I accidentally read an old map. There is a little stream running to the sea east to Mong Kok Village. I just wonder where the stream was. Without any further discovery, it was once again left behind.

Thanks to God that I read another book one day telling about stream running through Mong Kok Village. This article is written to be a supplementary of the study of Mong Kok, as a tribe to my lovely home.

A Brief History of Mong Kok
旺角 in Chinese is a decorated name of the place 芒角. There was a spur with grass (芒角) on the coast, together with another spur named Tai Kok Tsui (大角咀), a small village named Mong Kok Village (芒角村) was there in the bay area. This can be proved by documentation since Tsing dynasty. And there are a lot of papers about that.

After New Territory was "leased" to Great Britain. The main road in Kowloon was expanded and widened, and renamed as Nathan Road. Mong Kok 

Village and nearby area was quickly developed into a modernized urban area. However, from the name of streets, you can still sense the history of the vegetable fields like Sai Yeung Choi Street, Tung Choi Street, Fa Yuen Street etc. 

The development became even quicker after WWII. It soon became another residential and commercial area on the Kowloon Penisula. As the origin name "芒" sounds like "亡" (death), the government changed the name in Chinese to 旺角 for good fortune, but kept using the old English name as Mong Kok. (There are a lot of places in Hong Kong were changed for good fortune, just like Yam O was renamed as Sunny Bay.)

Searching for Mong Kok Village
The place "Mong Kok Village" was seen in Tsing's province history.

The British colonial government developed the Kowloon penisula quickly after the Anglo-Chinese Wars. In late 19th century, a wind shelter was decided to be built near to Mong Kok Village for fishing boats. A survey plan of Mong Kok Village and Mong Kok Tsui (芒角咀) can be found in the proposal of the wind shelter in 1893.(1)

The survey plan covers also nearby places. A little stream and footpath could be found east of Mong Kok Village, with an annotation "To Kowloon Tong". This stream was once the main water supply of living and farming of the village.

However, where is the stream now? I just traced some books and archived documents.

Search in Maps
From the survey plan of 1893, the stream run through fields from north to south and entered the sea at the south end of the village. The running direction was parallel to the village, and about 300 to 400ft, or 100m far from the village.

Comparing with Kowloon map in 1887 and maps from 1903 and 1924, the stream should be close to the area south to Nullah Road and east to Nathan Road. However, as the map in 1887 is a small-scale map, it is difficult to conclude. Also, Mong Kok Village was already developed in 1902 and 1924, the location of stream changed from time to time. By that time, vegetable fields could still be found, the stream might run through these fields and channel changed frequently.

Search in Street Names
From the data collected, there were a lot of vegetables and flowers planted there. The major water supply was the stream running from Kowloon Tong. In 1901, an open nullah was built from Kowloon Tong to Mong Kok to provide fresh water.

Area around Sai Yeung Choi and Tung Choi Street were developed as residential area in 1920s, and the streets were named by the vegetable found here. By the mean time, Mong Kok Village was already well developed as a new residential area. But the stream was still there.

The stream was there with water from the nullah from Boundary Street. However, as croplands were developed into residential buildings, the stream was once become a place for clothes washing. Some people washed clothes here as a kind of paid service, the stream and the path along with soon became the famous Sai Yee Street (洗衣街, Wash Clothe Street).

In 1930s, the government developed the area of Sai Yee Street and put the stream underground. The road built on it continued to use the old name.

The upstream of Sai Yee Street was also developed as covered road named Nullah Road. Beside Nullah Road, it is the famous Flower Market. You can still found an open nullah there beside Flower Market Path, which is one of the important rain water runway of the area.

Final Summary
As discussed above, by comparing survey plan of Mong Kok Village and old maps from different years, there are some slight difference between the location of the stream in 1893 survey plan and Sai Yee Street. Here I propose,

1. The stream and little road east to Mong Kok Village is now Nullah Road and Flower Market Path.

2. Although there is a difference between the locations of the stream found in 1893 survey plan and Sai Yee Street now and not sufficient information between 1893 and 1902, I still strongly suggested that they are the same. For sure, it would be nice if new evidence could be provided to support or reject this assumption.

3. No matter how, Sai Yee Street seems to play a very important role in the development of Mong Kok, from a stream to support local farming to the clothes-washing industry. Mong Kok grows with the Street.

Due to insufficient data, my suggestion of origin of Sai Yee Street cannot be proved yet. But I hope this article can be an incomplete reference for the study of Mong Kok development history.

Written by
The Stupid
4-Apr-2008 (translated on 15-Jan-2009)

Reference

(1)政府檔案處,《SURVEY OF MONG KOK TSUI VILLAGE, 1893》,編號HKRS207-12-38

(2)哈爾‧恩普森著,1992,初版,政府新聞處,《香港地圖繪製史》

(3)鄭寶鴻,佟寶銘著,2000,初版,三聯書店(香港 ),《九龍街道百年》,ISBN 962-03-1793-3

(4)爾東著,2004,初版,明報出版社,《趣談九龍街道》,ISBN 962-8871-46-3

1.13.2009

大地的鼓動——旺角區零八三大事 The Earth Shocked - Three Important Issues in Mong Kok 2008

近月旺角區內討論紛紛,衝突四起。繼「波鞋街重建」(按:官方計劃為「洗衣街K28項目」)、「麥花臣重建」以及「旺角行人專用區存廢事宜」在網上引起陣陣討論。然而,網上坊間對這些事情時而以偏蓋全,時而鼓動民眾。亦有當中關係利益者在聲討政府專政之時埋沒自身利益。

愚者曾分別著文批評,以後或再分享文章。今先在這先簡單討論其事。

首先論到「波鞋街重建」,這是以偏蓋全。因為實則重建範圍連一個地段(Street Block)也沒有。其時在坊間流傳一份所謂老戶的申訴文章,不少保育人士也十分關注。縱觀所謂保育理由不過有二;一曰地區特色,二曰民生民心。地區特色者,波鞋街也,或說是舊式建築。然而,其範圍不過是所謂「波鞋街」之一小段,在「波鞋街」已發展成一網狀商店群的同時,受影響地段的運動用品公司並不算多。

若論舊式建築,重建地段之建築在附近地段比比皆是。似乎也不成理由。

二論民生,多以店鋪關門,職位盡失為據。但時人總是很少討論在該地段的住戶權益,環境之改善。愚者曾造訪多座大廈,昏暗得伸手不見五指的樓梯,嚴重失修的後梯,此等環境應否改善?有人以銀彈提出反收購建議,討價還價,卻沒錢收復大廈的設施,是何道理?有請讀者自是衡量。

麥花臣室內館重建之事更見時人所謂「保育」的反智。業主遊樂場協會早已提出重建,但欠缺資金。眼下只剩向政府和私人發展商融資。這幾年來,大家都沒有討論此事太多;但當落實重建,反對聲音四起。一說「屏風樓」,但實在是該地段沒風可擋,因為四周所建大廈不少比計劃中的新大樓還高。二說「集體回憶」,愚者認同這裡有很多人的回憶,包括愚者和太太拍拖時的美好片段。但說是「集體」,不敢苟同。網上有所討論,說這說那,但卻是一個回覆說最近有到麥花臣室內館的人也沒有。何其怪矣?

再說行人專用區,時人喜將「公民抗命」之政治理念夾雜其中。是以一個劇團阻塞通道是「抗命」不是「擾民」,政黨以此大作宣傳。但住戶商鋪的權益何在?易拉架推銷攤位無法無天,擺得滿街都是,推銷保險的妙齡女郎追逐男士,何其苦矣?

有人說,當以民間協商,更有人說政府不當政治干預。但在奉行政府政治中立的香江,執法者執法掃蕩是政治干預嗎?民間協商之路不只是成就了群眾聚而爭論卻分亳不改的局面嗎?甚或是政黨的宣傳口號而已。

生於斯,長於斯。對區內之事實在關心不已。當在網上遇到「社區保育」的知名人士(或純粹同名而不得而知)說:「住在旺角的居民未必知道社區需要甚麼!」的豪語,或者只可一笑置之。但實在想說:「可怒也!吾長居此地而不知,彼等外人何足以知耶!」

愚者
零八年一月十四日

There are a lot of discussions in Mong Kok these few months. The "Sportshoe Street Renewal" (, official K28 Sai Yee Street Renewal Project); "Macpherson Renewal" and "Pedestrian Area Suspension" issues had been discussed noisely over the internet. However, there were some rumors and comments that were not precise, even some just tried to make loud noise between people. Some stakeholders hid their benifical conflicts behind the scene.

"The Stupid", me, had written several articles on theses issues before. I would share them here later, but let's have a brief summary of my opinion.

First, let's discuss about the "Sportshoe Street Renewal" issue. Quite a lot of discussion of the renewal project saying that this harm the local speciality and community harmony. But these seem not true. Conservation campaign always mentioned that it would break the "Sportshoe Street" down, and pull a lot of "valuable" old buildings. But not many people mentioned that the renewal project even not covers a whole street block, and what we called "Sportshoe Street" is no longer along a street, but like a web spreading over street network.

Even the argument of preservation of old building is not sound. Similar buildings can easily be found just nearby.

Some people claimed that renewing the area may close a lot of shops and people get losing jobs. Little people discussed about the living standard of local tenants. I've been visited and camcorded the situation of living environment of the affected buildings. Dark staircase with no vision and danger staircase without repair were what I found. Is that a good environment for living? It it right to propose counter-acquisition by landlord alliance, but not using these money to do the maintenance work?

On the Macpherson Indoor Stadium issue, what so called "Preservation" seems even worse. The landlord HKPA proposed for a renewal for years, without sufficient financial support. So HKPA decided to redevelop the land with URA and private developer. Voices against the renewal plan were not heard before it was finalized, but over-discussed after it was confirmed.

Arguments said that it would become a "barrier" and affected the local air condition. But actually buildings nearby are somehow taller that the proposal. Another argument said that there are a lot "collective memories." I have a lot of personal memory of dating my wife there, but I don't think it can be called as "collective". When I asked people talking about "collective memory" on the indoor stadium how frequent they visited the place, no answer had been given. Does not it strange that people talking about "collective memory" without visiting a place?


Pedestrian Area was abused in the year 2008. People always say something like "community negotiation" or "revolution against big government", mixing up a community issue with political idealogy. In this logic, a road-blocking drama group is "revolutionary", not "disturbing" in some politicians' speech. Who cares about the right of local tenants and shops? Illegal promotion boothes over the street, insurance sales girls tracing young men, isn't it a poor area of poor people?

I just cannot say it is a political influence from the government that Hong Kong Government follows the "politically neutral" policy. Is police and inspectors doing their job to clear up the area a kind of political influence? Or those slogans of political parties? From the result that "Community Negotiation" 
brought to the area of a large-scale conflict happened, instead of harmony.

There is a Chinese slang "Born here, Grow here." I have great concern about the local issues. When I met a famous preservation proclaimer (or just share the same name) online, she said "people living in Mong Kok may not know what this community needs!".

"Anger I have! I live here knowing nothing, who can say anything!"

The Stupid
14 Jan 2008

開卷序——旺角不了緣 A New Start: Unbreakable

一直以來都在自己的網誌上有發表關於旺角的文章。但最近因為區內的急速變化,覺得還是將相關的文章和紀錄獨立起來好了。

愚者自幼在旺角成長。大街市的人和、人和旁的理髮椅是我童年到的地方。家住山東街上的唐樓頂層,每日行樓梯上落。

中學階段在旺角的電腦商場沉淪了一段時間。如果讀者當年有到旺電買電腦遊戲,手中的一疊三點五吋Floppy和那份說明書複印本多數是我的「作品」。

就是大學時期住在宿舍,每個星期日在亡命通宵小巴上總找到我身影。

想不到,最近一次搬家,又回來了;而且一住就是三年。

想是我和這個地方有點不了緣。

在這祝大家新年快樂,心想事成。

愚者
零九年一月十三日

A New Start: Unbreakable Link
For a very long being, I write articles about Mong Kok in my personal blog. But it is so fascinating that Mong Kok changes quickly recently. A independent focus blog with personal opinions and records seems to be necessary.

I growed up in Mong Kok. Yan Huo (Tofu shop) in the Big Market, barber shop in the narrow avenue beside Yan Huo were places I always stayed when I was small. Living at the top of an old building without lift on Shantong Street, climbing stairs is a kind of daily exercise.

I was selling copies of computer games in the Mong Kong Computer Centre when I studied in secondary school. Quite a number of "diskettes and manuals" were copied by me...

Even when living in hostel, it was not difficult to find me on those mid-night mini-bus running on Sunday.

After a long period, I moved home again; and back to Mong Kok, for over three years already.

I think this is a kind of unbreakable link.

Happy Chinese New Year!

The Stupid
13 Jan 2008

Mong Kok Map 旺角地圖